
Majčinska strana Yurdanura Yürüşena emigrirala je iz Ioannine - Grčke 1924. zbog Sporazuma o obveznoj razmjeni stanovništva potpisanog između Turske i Grčke u siječnju 1923. Ona je iseljenik druge generacije. Kad su njezina majka i njezina obitelj došle u Istanbul, nisu znale turski. Kad se njezin otac oženio majkom Yurdanura Hanıma, počela je podučavati turski jezik. Podučavala je druge žene što je naučila od svoga muža.
Njezin je otac umro u dobi od trideset osam godina i zbog toga su se morali vratiti u Pendik kući njezine bake iz Adapazarı, gdje je njezin otac bio učitelj. U kući njezine bake uvijek su govorili na grčkom. Izbjeglice koje ne znaju turski govorile su na grčkom, a to je privlačilo reakciju mještana. Nije govorila turski dobro zato joj je učiteljica prigovarala u školi. Smatra da je za to odgovorna njezina obitelj, jer kad je došla kući tretira svoju obitelj. Ti su događaji naveli Yurdanura da postane učiteljica koja je pokušavala suosjećati, biti pronicljiva i pokušavala je ne povrijediti svoje učenike u svojoj budućoj nastavničkoj karijeri. Jednog dana, Yurdanur, čija je obitelj podijeljena tijekom razmjene i izgubili su vezu s djelom starije obitelji, pronašla je jednog od članova svoje obitelji po sličnosti prezimena na facebooku i komunicirala sa svojim rođakom putem facebooka. Prilikom prvog odlaska pronašli su kuću u njezinoj nepromijenjenoj arhitekturi, ali unutra nije bilo nikoga. Na njihovom drugom putovanju uspjeli su kontaktirati obitelj. Nakon toga Yurdanur je uspostavila lijepo prijateljstvo s obitelji koja je štitila staru kuću svojih predaka. Sastaju se već šest godina i još uvijek su u stalnom kontaktu. Oni su još uvijek gost jedni drugima. Kad Yurdanur govori o roditeljskim rodnim zemljama kaže - ovo je naš rodni grad, ali Grčka je zemlja u kojoj su rođeni. Tamo su vidjeli i svoju domovinu. Tako su imali dvije domovine “, kaže ona.
Sada ima 89 godina,koristi društvene medije (facebook, instagram itd.) aktivno: D