gmslogos

 Tagasi lugude juurde
Nimi Yurdanur
Päritolu: İoannina Greece
Praegune kodu: Pendik İstanbul
Lugu rääkis: Estonian National Museum

Yurdanur Yürüşeni ema pere emigreerus 1924. aastal Iananninast, Kreekast Türki. Ta on teise põlvkonna väljarändaja. Kui tema ema ja tema perekond jõudsid Istanbuli, ei rääkinud nad sõnagi türgi keelt. Kui tema isa abiellus tema emaga, hakkas esimene talle türgi keelt õpetama. Ta omakorda õpetas teistele naistele seda, mida ta oma abikaasalt õppis.

Yurdanuri isa suri kolmekümne kaheksa-aastaselt ja sel põhjusel pidid nad tagasi pöörduma oma vanaema majja Adapazaris, kus tema isa oli olnud õpetaja. Oma vanaema majas rääkisid nad alati kreeka keeles. Pagulased, kes ei osanud türgi keeles rääkida, rääkisid teineteisega kreeka keeles ja see tõmbas ligi kohalike elanike vastumeelsuse. Ta ei rääkinud türgi keelt, mistõttu talle õpetati seda koolis. Ta pidas oma perekonda selle eest vastutavaks, nii oli ta nende peale vihane. Need sündmused viisid Yurdanuri õppima õpetajaks, ta tahtis olla selline õpetaja, kes üritab empaatiliselt mõista, mõelda ja püüda oma õpilasi tulevases õpetajakarjääris igati toetada.

Ühel päeval leidis Yurdanur, kelle perekond jagunes migratsiooni ajal kaheks, Facebooki kaudu ühe oma perekonnaliikme. Lausanne'i lepingu sihtasutusega seotud sõdurid külastasid Yurdanuri emamaad ja otsisid foto järgi nende kunagist kodukohta. Esimesel käigul leidsid nad maja muutumatul kujul, kuid sees ei olnud kedagi. Teisel korral võtsid nad perega ühendust. Seejärel lõi Yurdanur sõbralikud suhted perega, kes oli kaitsnud tema esivanemate kodu. Nad on juba kuus aastat olnud heades suhetes ja nad on endiselt tihti kontaktis. Nad on üksteisel tihti külas käinud. Kui Yurdanur räägib oma vanemate emamaast, ütleb ta nii: “See siin on meie kodulinn, kuid Kreeka on riik, kus me sündisime. Ka seal on meie kodumaa. Nii on meil kaks kodumaad ”.

Ta on nüüd 89-aastane naine, kes kasutab väga aktiivselt sotsiaalmeediat (Facebook, Instagram jne).